{"id":3321,"date":"2019-08-09T13:40:28","date_gmt":"2019-08-09T11:40:28","guid":{"rendered":"https:\/\/www.transword.net\/?p=3321"},"modified":"2020-03-27T13:07:49","modified_gmt":"2020-03-27T12:07:49","slug":"por-que-es-tan-complicado-traducir-documentos-academicos-parte-ii","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.transword.net\/en\/por-que-es-tan-complicado-traducir-documentos-academicos-parte-ii\/","title":{"rendered":"Traducir documentos acad\u00e9micos: parte II"},"content":{"rendered":"<p>Continuamos con este peculiar asunto. De acuerdo con la primera parte de esta publicaci\u00f3n, ninguna de las opciones planteadas para la traducci\u00f3n de &#8220;selectividad&#8221; es v\u00e1lida; no porque sean traducciones de mala calidad, sino porque van en detrimento de la finalidad que se persigue: que el receptor del texto meta lo reconozca como v\u00e1lido en el marco acad\u00e9mico de destino.<\/p>\n<p>Sin embargo, si todas las opciones de traducci\u00f3n ejercen la misma funci\u00f3n que el t\u00e9rmino en espa\u00f1ol, \u00bfpor qu\u00e9 no son v\u00e1lidas? \u00a1Buena pregunta!<\/p>\n<p>Como es bien sabido, en Espa\u00f1a se llevan a cabo las Pruebas de Acceso a la Universidad (PAU) a nivel nacional. Tras superarlas, a los estudiantes se les expide un certificado con sus calificaciones, y es v\u00e1lido en todas las universidades del pa\u00eds.<\/p>\n<h5>La cuesti\u00f3n de los sistemas<\/h5>\n<p>Sin embargo, como diferencia fundamental, el sistema acad\u00e9mico brit\u00e1nico o estadounidense, <em>no es tan r\u00edgido <\/em>como el espa\u00f1ol. Todos los estudiantes espa\u00f1oles tienen las mismas <strong>asignaturas troncales<\/strong>, y pueden escoger dos o m\u00e1s asignaturas opcionales o <strong>ponderativas<\/strong>, seg\u00fan los estudios universitarios que quieran realizar. Ello viene determinado por la rama de bachillerato que hayan elegido (cient\u00edfico-tecnol\u00f3gico, human\u00edstico, art\u00edstico, etc.). Sin embargo, no sucede lo mismo en los pa\u00edses angl\u00f3fonos. En el caso de EE.\u00a0UU., en las pruebas <em>ACT <\/em>(<em>American College Testing<\/em>) se eval\u00faa a los estudiantes seg\u00fan las siguientes cuatro \u00e1reas acad\u00e9micas: literatura inglesa, matem\u00e1ticas, comprensi\u00f3n lectora, ciencias y comprensi\u00f3n escrita<a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\">[1]<\/a>. Por otra parte, en las pruebas <em>SAT<\/em>, es el alumno quien decide de qu\u00e9 asignaturas desea examinarse; \u00e9stas se amalgaman en cuatro bloques: matem\u00e1ticas, ciencias (biolog\u00eda, qu\u00edmica y f\u00edsica), literatura inglesa, historia (nacional e internacional) e idiomas (comprensi\u00f3n lectora, auditiva, escrita y oral)<a href=\"#_ftn2\" name=\"_ftnref2\">[2]<\/a>.<\/p>\n<p>Volvemos entonces a la eterna pregunta, \u00bfc\u00f3mo traduciremos \u201cselectividad\u201d? Una cosa est\u00e1 clara: no se puede traducir por <em>SAT- <\/em>o <em>ACT-Test<\/em> ni <em>selectivity<\/em>. Entonces, \u00bf<em>Spanish SAT-Test <\/em>podr\u00eda ser una buena opci\u00f3n de traducci\u00f3n? Si te fijas, no se trata de realizar una buena traducci\u00f3n, sino que sea <strong>v\u00e1lida<\/strong> en el marco jur\u00eddico y acad\u00e9mico del pa\u00eds de destino.<\/p>\n<p>En primer lugar, <em>selectivity<\/em>, si bien existe, en ingl\u00e9s significa lo mismo que en espa\u00f1ol en tanto que \u00abfunci\u00f3n de seleccionar o elegir\u00bb. En segundo lugar, si lo tradujeras por <em>Spanish SAT-Test<\/em>, es posible que el funcionario que reciba el documento traducido rechace su validez, precisamente porque el contenido del mismo no concuerda con el concepto en ingl\u00e9s\u2026<\/p>\n<h5>\u00bfLa soluci\u00f3n?<\/h5>\n<p>Encomendar la tarea a un traductor jurado experto, que proporcionar\u00e1 la soluci\u00f3n m\u00e1s apropiada seg\u00fan las circunstancias y sabr\u00e1 traducir tus documentos acad\u00e9micos con precisi\u00f3n.<\/p>\n<p>\u00a1Ponte en contacto con nosotros si necesitas la traducci\u00f3n jurada de tus documentos acad\u00e9micos y estaremos encantados de atenderte!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\">[1]<\/a> <a href=\"https:\/\/www.act.org\/content\/act\/en\/products-and-services\/the-act\/test-preparation.html\">https:\/\/www.act.org\/content\/act\/en\/products-and-services\/the-act\/test-preparation.html<\/a><\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref2\" name=\"_ftn2\">[2]<\/a> <a href=\"https:\/\/collegereadiness.collegeboard.org\/sat-subject-tests\/subjects\">https:\/\/collegereadiness.collegeboard.org\/sat-subject-tests\/subjects<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Imagen de cabecera: <a class=\"_3XzpS _1ByhS _4kjHg _1O9Y0 _3l__V _1CBrG xLon9\" href=\"https:\/\/unsplash.com\/@impatrickt\">Patrick Tomasso<\/a> para\u00a0<em>Unsplash<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Continuamos con este peculiar asunto. De acuerdo con la primera parte de esta publicaci\u00f3n, ninguna de las opciones planteadas para la traducci\u00f3n de &#8220;selectividad&#8221; es v\u00e1lida; no porque sean traducciones de mala calidad, sino porque van en detrimento de la finalidad que se persigue: que el receptor del texto meta lo reconozca como v\u00e1lido en<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":3620,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[47],"tags":[],"class_list":["post-3321","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-translation"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v26.6 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Traducir documentos acad\u00e9micos: parte II | Transword<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Continuamos con este peculiar asunto. De acuerdo con la primera parte de esta publicaci\u00f3n, ninguna de las opciones planteadas para la traducci\u00f3n de\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.transword.net\/en\/por-que-es-tan-complicado-traducir-documentos-academicos-parte-ii\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Traducir documentos acad\u00e9micos: parte II | Transword\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Continuamos con este peculiar asunto. De acuerdo con la primera parte de esta publicaci\u00f3n, ninguna de las opciones planteadas para la traducci\u00f3n de\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.transword.net\/en\/por-que-es-tan-complicado-traducir-documentos-academicos-parte-ii\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Transword\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2019-08-09T11:40:28+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2020-03-27T12:07:49+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.transword.net\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/patrick-tomasso-Oaqk7qqNh_c-unsplash-1024x683.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1024\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"683\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Valentina Paglia\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@TranswordT\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@TranswordT\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Valentina Paglia\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.transword.net\/en\/por-que-es-tan-complicado-traducir-documentos-academicos-parte-ii\/\",\"url\":\"https:\/\/www.transword.net\/en\/por-que-es-tan-complicado-traducir-documentos-academicos-parte-ii\/\",\"name\":\"Traducir documentos acad\u00e9micos: parte II | Transword\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.transword.net\/en\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.transword.net\/en\/por-que-es-tan-complicado-traducir-documentos-academicos-parte-ii\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.transword.net\/en\/por-que-es-tan-complicado-traducir-documentos-academicos-parte-ii\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.transword.net\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/patrick-tomasso-Oaqk7qqNh_c-unsplash.jpg\",\"datePublished\":\"2019-08-09T11:40:28+00:00\",\"dateModified\":\"2020-03-27T12:07:49+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/www.transword.net\/en\/#\/schema\/person\/e792d10e9495eb0da393a3ef9458bf0f\"},\"description\":\"Continuamos con este peculiar asunto. De acuerdo con la primera parte de esta publicaci\u00f3n, ninguna de las opciones planteadas para la traducci\u00f3n de\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.transword.net\/en\/por-que-es-tan-complicado-traducir-documentos-academicos-parte-ii\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.transword.net\/en\/por-que-es-tan-complicado-traducir-documentos-academicos-parte-ii\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/www.transword.net\/en\/por-que-es-tan-complicado-traducir-documentos-academicos-parte-ii\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.transword.net\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/patrick-tomasso-Oaqk7qqNh_c-unsplash.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.transword.net\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/patrick-tomasso-Oaqk7qqNh_c-unsplash.jpg\",\"width\":2048,\"height\":1365,\"caption\":\"traducir documentos acad\u00e9micos\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.transword.net\/en\/por-que-es-tan-complicado-traducir-documentos-academicos-parte-ii\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Portada\",\"item\":\"https:\/\/www.transword.net\/en\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Traducir documentos acad\u00e9micos: parte II\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.transword.net\/en\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.transword.net\/en\/\",\"name\":\"Transword\",\"description\":\"No pongas fronteras a tus negocios\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.transword.net\/en\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.transword.net\/en\/#\/schema\/person\/e792d10e9495eb0da393a3ef9458bf0f\",\"name\":\"Valentina Paglia\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Traducir documentos acad\u00e9micos: parte II | Transword","description":"Continuamos con este peculiar asunto. De acuerdo con la primera parte de esta publicaci\u00f3n, ninguna de las opciones planteadas para la traducci\u00f3n de","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.transword.net\/en\/por-que-es-tan-complicado-traducir-documentos-academicos-parte-ii\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Traducir documentos acad\u00e9micos: parte II | Transword","og_description":"Continuamos con este peculiar asunto. De acuerdo con la primera parte de esta publicaci\u00f3n, ninguna de las opciones planteadas para la traducci\u00f3n de","og_url":"https:\/\/www.transword.net\/en\/por-que-es-tan-complicado-traducir-documentos-academicos-parte-ii\/","og_site_name":"Transword","article_published_time":"2019-08-09T11:40:28+00:00","article_modified_time":"2020-03-27T12:07:49+00:00","og_image":[{"width":1024,"height":683,"url":"https:\/\/www.transword.net\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/patrick-tomasso-Oaqk7qqNh_c-unsplash-1024x683.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Valentina Paglia","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@TranswordT","twitter_site":"@TranswordT","twitter_misc":{"Written by":"Valentina Paglia","Est. reading time":"3 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.transword.net\/en\/por-que-es-tan-complicado-traducir-documentos-academicos-parte-ii\/","url":"https:\/\/www.transword.net\/en\/por-que-es-tan-complicado-traducir-documentos-academicos-parte-ii\/","name":"Traducir documentos acad\u00e9micos: parte II | Transword","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.transword.net\/en\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.transword.net\/en\/por-que-es-tan-complicado-traducir-documentos-academicos-parte-ii\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.transword.net\/en\/por-que-es-tan-complicado-traducir-documentos-academicos-parte-ii\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.transword.net\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/patrick-tomasso-Oaqk7qqNh_c-unsplash.jpg","datePublished":"2019-08-09T11:40:28+00:00","dateModified":"2020-03-27T12:07:49+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.transword.net\/en\/#\/schema\/person\/e792d10e9495eb0da393a3ef9458bf0f"},"description":"Continuamos con este peculiar asunto. De acuerdo con la primera parte de esta publicaci\u00f3n, ninguna de las opciones planteadas para la traducci\u00f3n de","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.transword.net\/en\/por-que-es-tan-complicado-traducir-documentos-academicos-parte-ii\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.transword.net\/en\/por-que-es-tan-complicado-traducir-documentos-academicos-parte-ii\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.transword.net\/en\/por-que-es-tan-complicado-traducir-documentos-academicos-parte-ii\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.transword.net\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/patrick-tomasso-Oaqk7qqNh_c-unsplash.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.transword.net\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/patrick-tomasso-Oaqk7qqNh_c-unsplash.jpg","width":2048,"height":1365,"caption":"traducir documentos acad\u00e9micos"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.transword.net\/en\/por-que-es-tan-complicado-traducir-documentos-academicos-parte-ii\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Portada","item":"https:\/\/www.transword.net\/en\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Traducir documentos acad\u00e9micos: parte II"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.transword.net\/en\/#website","url":"https:\/\/www.transword.net\/en\/","name":"Transword","description":"No pongas fronteras a tus negocios","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.transword.net\/en\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.transword.net\/en\/#\/schema\/person\/e792d10e9495eb0da393a3ef9458bf0f","name":"Valentina Paglia"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.transword.net\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3321","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.transword.net\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.transword.net\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.transword.net\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.transword.net\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3321"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.transword.net\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3321\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.transword.net\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3620"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.transword.net\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3321"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.transword.net\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3321"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.transword.net\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3321"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}