Os hemos hablado de distintos tipos de interpretación. Ahora os contamos más detalles sobre uno de ellos: el equipo técnico en interpretación simultánea. Como ya repasábamos en nuestro post anterior, existen varias modalidades de interpretación, que, según los requisitos concretos de cada evento, convendrán más o menos.

Decíamos que, en la modalidad consecutiva, el intérprete escucha y toma notas para después de unos instantes reproducir en el idioma meta y a viva voz lo que acaba de decir el orador. En este caso, el equipo técnico del intérprete es su propio oído, su propia voz y un cuaderno de notas.

Lo mismo ocurre en la modalidad de enlace, que se puede calificar de variante de modalidad consecutiva, pero más dinámica, pues el intérprete interviene en turnos más cortos intercalados con el orador. Aquí los instrumentos técnicos también son los puramente fisiológicos: oído, voz y, a modo de herramienta auxiliar, el cuaderno de notas.

Hablábamos también de la modalidad susurrada o chuchotage. A efectos prácticos, hay quienes la incluyen dentro de la modalidad simultánea, aunque ambas difieren en ciertos aspectos esenciales, y, en especial, en el que queremos centrarnos en este artículo: el equipo técnico en interpretación simultánea.

La interpretación susurrada no requiere ningún tipo de sistema cableado, mientras que para la simultánea es condición sine qua non.

En este sentido, tenemos principalmente dos opciones.

Si el espacio del evento cuenta con cabinas fijas, tenemos ya el trabajo hecho. Generalmente, una sala con instalación de cabinas permanentes tendrá un sistema de megafonía y microfonía necesario así como el equipamiento de receptores para el público asistente, por lo que sería de extrañar que hubiese que intervenir en este sentido.

Si el espacio no cuenta con cabinas, volvemos a tener dos opciones:

  • Instalar cabinas portátiles y, si fuera también necesario, configurar un sistema de megafonía y micronofía ad hoc.
  • Si el evento es más reducido o contamos con un presupuesto muy ajustado, podemos recurrir al sistema infoport.
¿En qué consiste el sistema infoport?

Se trata de un sencillo equipo de micrófono y receptores auriculares que funciona por radiofrecuencia y se puede transportar en un cómodo maletín. Este sistema no requiere de un despliegue técnico como las cabinas o mesas de interpretación, por lo que supone una ventaja especialmente cuando sea necesario un cierto desplazamiento de los oyentes u orador(es)/intérprete(s).

Evidentemente, cada sistema tiene sus pros y sus contras. Convendrá analizar detenidamente las condiciones y requisitos particulares del encuentro en el que se realizará la interpretación. Para ello, te recomendamos que consultes con profesionales del sector, quienes te ofrecerán el asesoramiento pertinente para que la organización y el servicio salgan a pedir de boca.

Si necesitas un presupuesto de interpretación pero aún no tienes claro qué necesitas, puedes ponerte en contacto con nosotras y te asesoraremos con mucho gusto.

Imagen de cabecera de The Climate Reality Project de Unsplash