Según explica la Fundéu, los latinismos son extranjerismos, al igual que cualquier otra palabra o expresión tomada de una lengua distinta a la nuestra (también llamadas «préstamos»).

A pesar de que son muchos los que están plenamente enraizados en nuestro lenguaje cotidiano, no es infrecuente encontrarlos escritos o pronunciados de forma errónea. En este sentido, son las dos posibles formas de latinismos que conviven hoy en día en nuestra lengua las que pueden despistar: por un lado, existen los latinismos crudos (forma latina original); por otro, los latinismos adaptados (forma adaptada a nuestra ortografía).

Conviene no mezclar dos formas en un mismo texto, por lo que es muy recomendable saber diferenciar la correcta ortografía según la naturaleza de ambas:

Conforme indica la Real Academia Española, las voces latinas que se hayan adaptado totalmente al español, es decir, que no presenten rasgos ajenos a nuestras convenciones gráfico-fonológicas, se escribirán con tilde y en redonda (campus, currículum, déficit, referéndum…).

Por otra parte, aquellas voces que no se hayan adaptado totalmente al español en cuanto a convenciones gráfico-fonológicas, se escribirán en cursiva y sin tilde o se adaptarán a las normas establecidas (recordando siempre que no se deben combinar ambos criterios).

De igual forma, las locuciones latinas se reflejarán en su forma latina “cruda” como cualquier otro extranjerismo: sin tildes y en cursiva, es decir, conforme a las convenciones ortográficas de la lengua originaria.

Os dejamos una pequeña recopilación de locuciones habituales que, a pesar de su frecuente uso, suelen aparecer incorrectamente o no significan lo que todo el mundo cree:

 

a posteriori después
a priori antes
ad hoc para el caso
ad interim de forma provisional
bona fide de buena fe
de facto de hecho
de jure de derecho
ex abrupto de forma repentina
ex professo expresamente
grosso modo (no «a grosso modo») aproximadamente
in extermis en el último instante
in flagranti inesperadamente, «con las manos en la masa»
in itinere de camino, sobre la marcha
in situ en el sitio
inter alia entre otras cosas
modus operandi (no «modus operandis») forma de proceder
mutatis mutandis cambiando lo que se deba cambiar
nota bene advierte bien
prima facie a primera vista
sine qua non [condición] «sin la cual no» = indispensable
statu quo (no «status quo») estado de las cosas
sui generis (no «suigéneris») único en su género
verbi gratia (verbigracia) = por ejemplo

 

Imagen de cabecera: iam_os para Unsplash