Preguntas frecuentes2018-10-04T19:16:03+00:00

RESOLVEMOS TUS DUDAS

Preguntas frecuentes

FAQS
¿Qué se tiene en cuenta para elaborar un presupuesto de traducción?2018-04-19T12:10:15+00:00

A la hora de elaborar el presupuesto, tenemos en cuenta la combinación de idiomas, el volumen de texto a traducir, la especificidad y especialización del texto, así como la urgencia. Además, siempre intentamos contemplar cualquier requerimiento de nuestro cliente al respecto.

¿En qué formato debo enviar mis documentos?2018-05-11T14:43:28+00:00

Recibir los documentos en formato editable agiliza la tarea de traducción. Sin embargo, aceptamos y trabajamos con cualquier tipo de formato.

¿Y en qué formato los recibiré?2018-04-19T12:10:42+00:00

Por definición, en aquel que más convenga.

¿Qué tipo de documentos puedo enviar a Transword Translations?2018-04-19T12:10:52+00:00

Trabajamos con todo tipo de documentos: jurídicos, económico-financieros, técnicos, científicos, comerciales, productos audiovisuales, e-commerce, turísticos, etc.

¿Estarán seguros mis documentos?2018-05-11T14:41:51+00:00

Tratamos cada documento con la máxima confidencialidad. Nuestros traductores se comprometen de forma legal a no revelar a terceros ninguna información que proceda de los textos con los que trabajan a diario.

¿Puedo solicitar cambios después de la entrega de una traducción?2018-04-19T12:11:18+00:00

Claro. Siempre estamos abiertos a posibles cambios que afecten al texto traducido. Por otro lado, el cliente deberá tener en cuenta que, en algunos casos, los cambios sobre el original podrían suponer costes adicionales.

¿Quién se encarga de las traducciones en Transword Translations?2018-04-19T12:11:26+00:00

Todas las traducciones las llevan a cabo nuestro equipo de profesionales. En Transword Translations solo trabajamos con traductores nativos para asegurar la máxima calidad en cada texto.

¿Qué es un traductor jurado?2018-04-19T12:11:34+00:00

Un traductor jurado es aquel que está capacitado para realizar traducciones de documentos oficiales. En Transword Translations contamos con traductores en posesión del título de Traductor-Intérprete Jurado otorgado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, según establece el Real Decreto 2002/2009, de 23 de diciembre, por el que se modifica el Reglamento de la Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores, aprobado por Real Decreto 2555/1977, de 27 de agosto.

5 razones para no confiar tu traducción
a un sistema de traducción automática

Si utilizas un sistema de traducción automática para traducir los textos que representan una imagen pública, es muy probable que estos textos aparezcan con errores y palabras mal traducidas. Estos errores incidirán de forma negativa en tu marca personal e incluso podrán hacer que pierdas a los clientes más exigentes.

Los textos legales deben ser traducidos por traductores expertos que conozcan la terminología y estén al día de la legalidad vigente. Un error de traducción en un texto legal como un testamento o una sentencia, puede acarrear serias implicaciones legales.

Si quieres una traducción precisa y fiel al original, no la dejes en manos de un sistema de traducción automática. Ningún sistema de traducción automática puede entender y traducir los juegos de palabras, frases hechas y metáforas de un idioma; solo la mente humana. Asegúrate de encargar tus traducciones a un equipo de traductores profesionales que cuide cada detalle al máximo.

¿Qué significa sin interferencias? Pues que un sistema de traducción automática utiliza la lengua inglesa como intermediaria, es decir, para realizar la traducción del ruso al español, primero un sistema de traducción automática pasa el texto por un filtro en lengua inglesa. Como consecuencia, obtenemos un texto lleno de incongruencias y palabras sin sentido.

En definitiva, jamás utilices un sistema de traducción automática para traducir un texto que deba leer alguien más aparte de ti mismo. Opta por un servicio de traducción de calidad y si debes recurrir a internet, que sea para buscar Transword Translations”y solicitar un presupuesto.