The digital signature in official translations

Together with nearly all who work in the translation field, and in particular as an agency that deals with official translations almost every day, we have been asking ourselves the following question even before COVID: how can we make the most out of digital signatures in our work? Following the outbreak of the pandemic, it

By |2021-03-15T18:46:03+01:00November 16th, 2020|Categories: Translation|Tags: , , |0 Comments

Latinismos ex cathedra: algunos errores comunes

Según explica la Fundéu, los latinismos son extranjerismos, al igual que cualquier otra palabra o expresión tomada de una lengua distinta a la nuestra (también llamadas «préstamos»). A pesar de que son muchos los que están plenamente enraizados en nuestro lenguaje cotidiano, no es infrecuente encontrarlos escritos o pronunciados de forma errónea. En este sentido,

By |2020-08-28T15:01:55+02:00August 28th, 2020|Categories: Translation|0 Comments

Neología y traducción: los calcos en español

En una lengua se producen numerosos fenómenos que van moldeando nuestro léxico. Los neologismos, extranjerismos, préstamos y calcos son palabras que se van incorporando a una lengua por diversas razones: bilingüismo, diglosia, influencia de lenguas francas, descubrimientos, avances tecnológicos, y un largo etcétera. En este artículo nos centramos en los calcos, especialmente en una pequeña

By |2020-12-10T15:44:54+01:00August 10th, 2020|Categories: Translation|0 Comments

The technical equipment needed for simultaneous interpretation

We have already talked about the different types of interpretation in our blog. Now we will go into more detail about one of these types: the technical equipment involved in simultaneous interpretation. As we explained in our previous post, there are various types of interpretation, and choosing one type over the other will depend on

By |2020-12-10T16:03:58+01:00July 16th, 2020|Categories: Translation|0 Comments

What to do when you need a “simultaneous translator”

We know the pressure: it is up to you to organise the upcoming business meeting, involving partners from all the foreign subsidiaries and you need a “simultaneous translator”. Or perhaps it is a series of talks with speakers from all over Europe. How do you make sure that all the participants receive the same information

By |2020-12-14T16:31:24+01:00June 19th, 2020|Categories: Translation|0 Comments

Calendar days or working days: know the difference and make that deadline

The following situation may sound familiar to you: you arrive home and peeking out of the letter box you see one of those red “Sorry we missed you” notes. How annoying, they tried to deliver something important and you were out. The note says your packet is waiting for you at your local delivery office

By |2020-12-10T15:42:07+01:00April 9th, 2020|Categories: Translation|0 Comments

You may speak the language of the gods without even knowing it

Greek Independence Day is celebrated on 25 March, marking the anniversary of the start of the Greek revolution against the Ottoman empire.  The War of Greek Independence which broke out on this date culminated in the creation of the modern nation of Greece as we know it today. We all know something or another about

By |2021-03-15T19:06:05+01:00March 25th, 2020|Categories: Translation|0 Comments

Una palabra con varias traducciones: un caso terminológico delicado

Una palabra en un idioma puede tener varias traducciones en otro, con diferentes matices y usos dependiendo de la situación y contexto. Esto puede ocurrir a medida que vaya surgiendo la necesidad de atribuir más definiciones a una misma idea o concepto. Probablemente ciertas circunstancias específicas de un país o un entorno requieran más palabras

By |2020-03-18T11:12:57+01:00March 18th, 2020|Categories: Translation|0 Comments

¡Necesito un abogado!

Si te encuentras en el Reino Unido y necesitas un abogado, quizás no sabrás si acudir a un lawyer, un solicitor o un barrister… En este artículo te aclaramos las diferencias entre estas tres figuras. Lawyer es el término genérico, usado en referencia a todos los profesionales cualificados para ofrecer asesoramiento legal en uno o

By |2020-04-03T16:06:35+02:00February 13th, 2020|Categories: Translation|0 Comments

Transcreation: you may not know about it, but you need it

As almost everyone knows, translation consists of reading and understanding a text in the original language and then producing a text that has the same meaning in the target language. This requires certain skills to ensure that the translation is adequate, such as a wide knowledge of both languages, cultures and the relevant specialized area.

By |2020-12-09T13:12:34+01:00January 29th, 2020|Categories: Translation|0 Comments